img
11
www.kuriergalicyjski.com * Kurier galicyjski * 29 marca­15 kwietnia 2019 nr 6 (322)
Lwów uczcil 110. rocznicę urodzin  W pelniejszej lekturze Leca
Lwów jest potrzebny,
Stanislawa Jerzego Leca
by zrozumieć te teksty
W pierwszych dniach żydowskiego święta Purim we Lwowie ­
Z LIDIĄ KOŚKĄ rozma-
rodzinnym mieście Stanislawa Jerzego Leca, obchodzono 110-
wial WOJCIECH JANKOW-
SKI.
lecie jego urodzin. 20 marca niedaleko domu, gdzie mieszkal,
w dawnym parku Kościuszki zostala otwarta wystawa o Jerzym
Ze Lwowa pochodzi wie-
lu ludzi literatury. Są sylwet-
Lecu, zaś w Palacu Potockich odbyla się akademia z udzialem
ki, których twórczości nie
da się czytać inaczej, jak
badaczy jego twórczości z Ukrainy i z Polski.
poprzez Lwów.tacy, któ-
rych można czytać ,,obok"
z tlumaczy nie przekaże tych treści w
Lwowa. Jaki jest Stanislaw
innym języku. Więc polecam Leca.
Jerzy Lec?
We lwowskich obchodach 110.
Ponieważ Lec byl poetą i afory-
urodzin Stanislawa Jerzego Leca
stą, albo można powiedzieć poetą
uczestniczyl też jego syn Tomasz.
aforyzmów, to ze względu na sam
Spotkanie z nim oraz pokaz fragmen-
ten gatunek, który zaklada uniwer-
Lidia Kośka
tów filmów dokumentalnych z archi-
salność i powszechne zrozumienie,
wum rodzinnego Leców odbywaly
można na to pytanie odpowiedzieć,
angielskim, to takie tlumaczenie jest
się w Palacu Kultury im. Hnata Chod-
że Lwów nie jest tu potrzebny, bo to
niemożliwe. Jest możliwy przeklad
kiewicza. Po zakończeniu spotkania
teksty, które mają być zrozumiane
odlegly, oddanie intencji, idei, nato-
Tomasz de Tusch-Lec podsumowal:
przynajmniej w naszym kręgu kultu-
miast cala ta sztuka, artyzm, piękno
­ Przyjemnie jest wrócić po
rowym. Ale cale moje wystąpienie
jest już nie do oddania.
roku do Lwowa, gdzie w 2018 roku
bylo o tym, że każdy tekst można
Dowiedzialem się dziś
przy ul. Slowackiego odsloniliśmy
czytać warstwowo. Istnieje taka lek-
od Pani, że rodzina Leca po-
tablicę na budynku, w którym ojciec
tura, która jest lekturą szerszą, pel-
chodzila z Bukowiny.
mieszkal. A teraz na 110. rocznicę
niejszą i dopelniającą, w której ten
Ze strony matki. Jest takie zdanie
jego urodzin miasto przygotowalo
skladnik lwowski jest bardzo potrzeb-
w ,,Sanatorium pod klepsydrą" Bru-
szereg spotkań w bardzo ciekawych
ny, żeby zrozumieć Leca. Przy czym
nona Schultza ,,czy pod stolem, który
miejscach. Jestem pod ogromnym
nie chodzi o jakieś anegdoty lwow-
nas dzieli, nie trzymamy się tajnie za
wrażeniem Biblioteki Uniwersyteckiej
skie, tylko pewien kontekst kulturo-
ręce?". I to się potwierdza: Paul Ce-
(Biblioteki Naukowej Lwowskiego
wy, którym byl Lwów i te galicyjskie
lan, Stanislaw Jerzy Lec, Icyk Manger.
Narodowego Uniwersytetu im. Iwa-
tereny, z których Lec pochodzil, jako
To wszystko się przenika w orbitach
na Franki ­ red.), która byla jednym
zaplecze kulturowe, które się w tych
czerniowiecko-lwowsko-wiedeńsko-
z ulubionych miejsc pracy ojca. Jest
aforyzmach pojawia. Można powie-
warszawskich, które się lączą. To jest
tam jeszcze katalog książek, z które-
dzieć, że jest możliwa i taka, i taka
piękne w literaturze i kulturze, bo jest
Tomasz de Tusch-Lec
go on na pewno korzystal. Co mnie
lektura, ale im więcej o Lecu wiemy,
jakąś szansą na zrozumienie.
Lidia Kośka w rozmowie z dziennika-
jeszcze w szczególności poruszylo,
KONSTANTY CZAWAGA
tym glębiej możemy go czytać.
Powiedziala nam Pani
rzami Kuriera i Radia WNET. ­ Spo-
to osoby, które przychodzily tutaj, na
tekst i zdjęcie
Czy Pani zdaniem te afo-
dzisiaj jakie jest znaczenie
tykamy się w rocznicę urodzin Leca
te spotkania ­ one byly naprawdę,
ryzmyprzetlumaczalne
slowa ,,lec" w hebrajskim i
wedlug kalendarza żydowskiego we
­ Obchody we Lwowie 110.
autentycznie zainteresowane. Nie
na inne języki?
jidysz.
Lwowie, natomiast 6 marca spotka-
rocznicy urodzin Stanislawa Jerzego
widać tu jeszcze tego co na przyklad
Nie wladam tyloma językami, by
Przede wszystkim w hebraj-
liśmy się w Szczecinie i to też bylo
Leca zorganizowaliśmy we wspól-
obserwuję w Polsce: presji mediów,
móc to powiedzieć, ale z pewnością
skim, a jidysz to odziedziczyl. W
symboliczne, że tam zaproszenie
pracy ze Stowarzyszeniem Lwów
gdy ludzie jakoś pobieżnie wszystko
w językach slowiańskich jest latwiej
hebrajskim pojawia się w pierwszym
przyszlo tak po prostu, samo z siebie,
­ miasto literatury UNESCO, Ukra-
traktują. Tutaj zaobserwowalem bar-
i może także w języku niemieckim,
Psalmie Dawidowym, gdzie jest po-
od entuzjastów twórczości i świadczy
ińskiego PEN-Centrum i środowiska
dzo glębokie zainteresowanie, jakieś
bo on byl dwujęzyczny tak napraw-
wiedziane ,,pośród leców nie zasia-
to o uniwersalizmie jego twórczości.
przyjaciól kultury, którzyskupieni
takie sensowne zainteresowanie, i
dę, slyszal gdzieś ten język w sobie
daj", czyli w tlumaczeniu na polski
Kończąc swoją wieloletnią pracę
wokól czasopisma ,,Ї"(Ji) ­ powiedzial
myślę, że aforyzmy ojca w tej chwili
i mial dobrego tlumacza w osobie
,,pośród szyderców". Ten szyderca
nad książką o Lecu, pomyślalam
Andrij Pawlyszyn, tlumacz i dzialacz
i w tym miejscu są na czasie. Zauwa-
Karla Dedeciusa, który też wladal
w psalmie jest personą absolutnie
sobie: no, ale jaki to byl dzień w ka-
spoleczny.
żylem też zainteresowanie jego twór-
oboma językami. Natomiast afo-
negatywną, natomiast w naszym
lendarzu żydowskim? I sprawdzalam
Na pytanie, czy aforyzmy Leca
czością poetycką, i że ojciec jest tutaj
ryzmy językaoparte na grach
pojęciu jest personą krytyczną. Lec
wielokrotnie, żeby się upewnić, bo
są w pelni przetlumaczalne na język
doceniony również jako poeta.
slownych, więc jeżeli taka gra jest
byl wlaśnie kimś takim: szydercą,
wydawalo się to absolutnie niewiaro-
ukraiński, Andrij Pawlyszyn wyjaśnil,
Podczas spotkań padly również
niemożliwa w języku wloskim lub
blaznem, kpiarzem.
godne, że Lec urodzil się w Purim. To
że jego zdaniem one na żaden język
pytania o to, czy Stanislaw Jerzy Lec
jest najweselsze święto w kalendarzu
do końca nieprzetlumaczalne, bo
wspominal Lwów ­ miasto, w którym
żydowskim. Nazywane jest karnawa-
są to bardzo krótkie wzorce poezji.
się urodzil. Tomasz de Tusch-Lec po-
lem żydowskim, bo obchodzone jest
Wysokiej poezji. ­ Poezja nigdy nie
wiedzial:
w ten sposób, że należy się upić z ra-
jest przetlumaczalna na inny język,
­ Ojciec skupil się na twórczości.
dości, obdarowywać innych. Zdarzają
bo wplyw ma aliteracja, rytm, aluzje,
Przez ostatnie dziesięć lat nie wspo-
się wtedy formy teatralne. Nazywają
kontekst i setki innych czynników,
minal swego dzieciństwa. Ale kiedy
się Purim-szpil. Więc bylo to czymś
które nieprzetlumaczalne ­ za-
odwiedzali go koledzy, to wspominali
absolutnie wyjątkowym i uważam, że
znaczyl. ­ Tym nie mniej uniwersalny
swoje studenckie czasy, wizyty w ka-
jest to najlepszy dzień na urodziny
przekaz twórczości Leca ­ to jest to,
wiarniach lwowskich. Byl polskim po-
dla satyryka. Ale jest też drugi aspekt
co możemy zaproponować czytelni-
etą. Ojciec nie mógl tworzyć na emi-
tego karnawalu. Nam w tej chwili kar-
kowi ukraińskiemu. Niech pozostaną
gracji, musial mieć kontakt z żywym
nawal kojarzy się wylącznie z jakimiś
może jakieś tam zagubione po drodze
językiem polskim. Wiersze może
zabawami. Natomiast karnawal pu-
szczególy. Niestety, tak jest zawsze z
jeszcze tak, ale w przypadku fraszek
rimowy ma drugie dno, ponieważ to
tlumaczeniami i nie ma idealnych tlu-
i aforyzmów, gdzie po prostu żyje się
święto obchodzi się dlatego, że miala
maczeń. Natomiast my przekazujemy
dniem codziennym, gdzie wchodzą
się dokonać zaglada Żydów w Persji,
humanistyczne przeslanie, które Lec
nowe sformulowania, gra slów, trzeba
ale się nie dokonala. I w twórczości
chcial przekazać światu. Dlatego pra-
mieć do czynienia z żywym, bieżą-
Leca istnieje takie drugie dno. Nie
cujemy zarówno z jego aforyzmami,
cym językiem polskim. Ojciec zdawal
karnawal wenecki, lecz karnawal pu-
jak z jego wierszami i innymi elemen-
sobie świetnie z tego sprawę. Koń-
rimowy. Karnawal Lecowski".
tami jego spuścizny.
czyl polonistykę we Lwowie. Rodzina
Andrij Pawlyszyn dodal:
21 marca w Narodowej Bibliote-
ojca byla już calkowicie spolonizowa-
­ Zapoznanie się z twórczością
ce Naukowej Akademii nauk Ukra-
na, poslugiwala się językiem polskim.
Leca może dla wielu ludzi być po-
iny im. Wasyla Stefanyka (dawne
Natomiast żydowskość ojca jest tylko
wodem i stymulować do tego, by na-
Ossolineum) polska literaturoznaw-
jakby w filozofii, w tym, że znal dobrze
uczyć się języka polskiego, bo Lec,
czyni i eseistka dr Lidia Kośka za-
kulturę. Ojciec zresztą byl apoli-
klasyk, wyrazil się najlepiej w tym-
prezentowala monografię ,,Lec. Au-
tyczny. Nawet po Holokauście nigdy
zyku. Dlatego, by go najlepiej poznać
tobiografia slowa".
nie mówil o zbrodniach niemieckich,
i móc wglębić się w jego mądrość,
­ Bardzo się cieszę, że jestem tu
tylko zawsze mówil o zbrodniach fa-
Fragment wystawy w dawnym Parku Kościuszki
trzeba tego języka się nauczyć. Nikt
z taką ,,misją lecowską" ­ powiedziala
szystowskich i nazistowskich.